piątek, 10 lutego 2012

Nursery rhymes / Wierszyki dla malych dzieci

Na dlugo, zanim sie tutaj zjawilam i na dlugo zanim zostalam mama fascynowaly mnie Nursery rhymes. To wlasnie takie krotkie wierszyki dla malych dzieci. Wydaje mi sie ze wywodza sie ze Stanow Zjednoczonych, ale nie jestem pewna i musialabym doczytac ;) W momencie gdy kupilam pierwsza ksiazke na ten temat moj angielski kulal, znacznie bardziej niz teraz, ale nie mniej bardzo podobaly mi sie te krotkie, proste formy - czytane badz spiewane. Czytywalam je pasjami i sluchalam w Internecie - powiedzialabym sciagalam ale teraz to niebezpieczne slowo - wiec nie powiem :p. W kazdym razie uwielbialam je, a teraz staly sie hmmm problematyczne. Dlaczego? Juz wyjasniam: Moje dziecko spedza ok. 5 godzin dziennie u niani, anglojezycznej. Dosyc czesto widuje sie z babcia, dziadkiem i innymi czlonkami rodziny ze strony meza, ktorzy faszeruja ja nursery rhymesami. No i moje dziecko, ktore bardzo lubi spiewac, tanczyc i recytowac (buzia sie jej prawie nie zamyka) sypie tymi tekstami na prawo i lewo. Juz slysze oburzone glosy, jak to sypie? Toz 21 miesiecy ma dopiero. A ona sypie na tyle, na ile pozwalaja jej te 21 miesieczne mozliwosci. Wiadomo, nie jest to plynna angielszczyzna, ale mozna bez problemu rozpoznac, ze wlasnie produkuje sie z Twinkle, twinkle little star, z Baa Baa blacksheep, Wheels on the bus go round and round i w 1000000 innych wierszykow. A jak sobie jakis upatrzy to nie ma przepros. Meczy go caly dzien. No i co ja moge zrobic? Polskie Na straganie w dzien targowy jest jeszcze dla niej zbyt zaawansowane. Poza tym przerywac jej i zmieniac na cos calkiem innego, tez pewnie nie mialo by sensu, zwlaszcza jak sie na czyms zafiksuje. W zwiazku z tym opracowalam inna metode, a mianowicie tlumacze te wierszyki - starajac sie zachowac ten sam rytm, te same gesty do pokazywania, ta sama tresc, zeby nie bylo ze wierszyk jest o swinkach w oryginale, a ja go tlumacze na kwiatki. Musze przyznac ze dziala :D Jak dziala? Tak ze Mila probuje (przynajmniej) spiewac je i po polsku, co napawa mnie ogromna duma. Oto kilka przykladow:

Round and round the garden 
Like a teddy bear.                 
One step, two step,
Tickle you under there
Wkolo do ogrodka  
(wodzimy palcem wskazujacym po dloni dziecka)
Misio skrada sie
(jak wyzej)
Tu kroczek, tam kroczek
(idziemy w gore reki udajac nogi wskazujacym i srodkowym palcem)
I polaskocze Cie
(laskoczemy pod pachami)
 
Twinkle, twinkle, little star,                 
How I wonder what you are.                  
Up above the world so high,                  
Like a diamond in the sky.                    
 
Blysnij, blysnij gwiazdko nam
Czymze jestes nie wiem sam
W gorze, w gorze w niebie gdzies
Niczym diament swiecisz sie

This little piggy went to market. 
This little piggy stayed home.
This little piggy shared a roast beef, 
This little piggy shared none.
And this little piggy went wee wee wee all the way home             

Ta mala swinka poszla na rynek
Ta mala swinka zostala w domu
Ta mala swinka miesko dzielila
A ta nie dala nikomu
A ta mala swinka pobiegla kwi kwi kwi kwi cala droge do domu 

W tej wyliczance ciagamy dziecko za paluszki u stop, a gdy dochodzi do ostatniego fragmentu a ta mala swinka zwykle przedluzamy jak tylko mozemy dodajac np. ta mala swinka, swinusia, swiniatko, prosiaczek, wieprzowinka itp. i na kwi kwi kwi cala droge do domu laskoczemy dziecko wzdluz nogi - wtedy zwykle dziecko tez kwiczy - z zachwytu :D


I na koniec, ulubiona piosenka Mili:

The wheels on the bus go round and round,                
round and round, round and round.                                                      
The wheels on the bus go round and round,
all day long                           
                                                                                      
Kola autobusu kreca sie           (dziecko robi mlynek rekami)
kreca sie, kreca sie
Kola autobusu kreca sie
Caly dzien        (dziecko rozklada rece) 

The wipers on the bus go Swish, swish, swish;                                    
Swish, swish, swish, Swish, swish, swish.    
The wipers on the bus go Swish, swish, swish,   
all day long      
                                                                                                          
Wycieraczki robia szur szur szur    (dziecko wykonuje ruch wahadlowy rekami)
szur szur szur, szur szur szur
Wycieraczki robia szur szur szur
Caly dzien     (dziecko rozklada rece))

The driver on the bus goes Beep, beep, beep;
Beep,beep,beep; Beep, beep, beep. 
The driver on the bus goes Beep, beep, beep,                  
all day long  

Pan kierowca robi pip pip pip (dziecko uderza w blat stolu)
pip pip pip, pip pip pip
Pan kierowca robi pip pip pip
Caly dzien        (dziecko rozklada rece)

Oczywiscie i zwrotek jest wiecej i piosenek jest wiecej, to co zamiescilam to tylko najpopularniejsze przyklady, ale z checia sie podziele reszta przy innej okazji :)

7 komentarzy:

  1. Ja bardzo lubię wierszyk o wieelkim plusku :)

    If all the seas were one sea,
    What a great sea that would be!
    If all the trees were one tree,
    What a great tree that would be!

    If all the axes were one axe,
    What a great axe that would be!
    If all the men were one man,
    What a great man he would be!

    And if the great man took the great axe,
    And cut down the great tree,
    And let it fall into the great sea,
    What a great splash-splash that would be!

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Nigdy nie slyszalam/ Nie czytalam tego tekstu, ale musze przyznac : Fajoskie! :)

      Usuń
  2. O kobieto, jak ja Ci zazdroszczę! I to nie tylko tego, że mieszkasz w Irlandii, czyli w kraju, w którym mówi się po angielsku (o marzenie!), ale też tego, jakie wspaniałe pomysły masz na tłumaczenie piosenek. To mnie tylko po raz kolejny utwierdza w swojej decyzji, że przenigdy nie mogłabym być tłumaczką :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Ojejujeju, jak mi sie to przyjemnie czytalo :D
      Zawsze chcialam byc tlumaczem. Tlumaczylam juz rozne rzeczy, ale zwykle to bylo tylko na wlasny uzytek...
      A do anglojezycznego kraju - zapraszam! Ja lubie gosci i mam rozkladana kanape w salonie. Ciagle ktos na niej sypia ;)

      Usuń
  3. rewelacja z tymi tłumaczeniami - szczególnie, że śpiewa się to świetnie ;)

    u nas jest zupełnie odwrotnie - ponieważ mieszkamy w Polsce i z językami obcymi moje Chłopaki mają do czynienia poprzez telewizję, więc kiedy mój 20miesięczny Maluch śpiewa (i pokazuje) round and round, to ja jestem w skowronkach ;)

    u nas na topie jest five little monkeys ;)

    a piszę, żeby podpowiedzieć kilka polskich śpiewanek utrzymanych w klimacie, jaki sama zaproponowałaś, np.:
    http://www.youtube.com/watch?v=QERyU4mh0FU
    http://www.youtube.com/watch?v=kEAOog7ODbs&feature=related
    http://www.youtube.com/watch?v=sQfTn422lkU&feature=related

    oraz cała reszta filmików z babytv, jakie można znaleźć na youtube

    pozdrawiam :D

    OdpowiedzUsuń
  4. I Ty kiedyś wątpiłaś w swoje zdolności językowe! Świetna jesteś!

    OdpowiedzUsuń